Віскі для Бонда... Примітки перекладача : збірка есеїв
Автор: Бондаренко Ірина Михайлівна
Издательство: Навчальна книга - Богдан
ISBN: 978-966-10-5629-8
Формат: 84х100/32
Количество страниц: 192
Язык издания: укр
Обложка: Тверда
Робота перекладача зазвичай непомітна для пересічних читачів. І це добре. Бо він — «сірий кардинал» перекладної літератури. Його праця, позірно легка й невигадлива, насправді марудна й копітка. У чому її специфіка? З якими труднощами стикається тлумач? Як саме перекладались біографія Стіва Джобса та звитяги Джеймса Бонда; нескінченні пригоди Чейзових гангстерів та вражаючі оповідання Рея Бредбері? На який психологічний вплив наражався перекладач, тлумачачи славетних «Маленьких жінок» Л. М. Олкотт чи містичну «Шарлатову літеру» Н. Готорна? А ще ж були Е. По, О. Генрі та інші визнані майстри слова... В цій книжці детально описуються особливості роботи тлумача, наводяться промовисті уривки з перекладених творів, аналізується їхня стилістична та лексична своєрідність.
Книги этого издательства
Будна Наталя Олександрівна Українська мова. 1 клас. Зошит для письма та РМ. Ч.1 (до Вашуленко) НУШ
Кіплінг Ред’ярд Книга джунглів та Друга книга джунглів :оповідання :для сер.та ст.шк.віку.
Опольська-Вашкевич А. Італійська за 4 тижні. Рівень1. Інтенсивний курс з електронним аудіододатком

